Swahili language
From Wikipedia, the free encyclopedia
Categories: All articles with unsourced statements | Articles with unsourced statements since August 2007 | Swahili | Agglutinative languages | Bantu languages | Languages of Kenya | Languages of Uganda | Languages of Tanzania
|
This article is about the language. For the East African people, see Swahili people.
Swahili (called Kiswahili in the language itself) is the first language of the Swahili people (Waswahili), who inhabit several large stretches of the Indian Ocean coastline from southern Somalia to northern Mozambique, including the Comoros Islands.[2] Although only 5-10 million people speak it as their native language,[1] Swahili is a lingua franca of much of East Africa and the Democratic Republic of the Congo, is a national or official language of four nations, and is the only African language among the official working languages of the African Union.
OverviewSwahili is spoken natively by various groups traditionally inhabiting about 1,500 miles of the East African coastline. About 25% of the Swahili vocabulary derives from the Arabic language, resulting from the fact that the language evolved through centuries of contact between Arabic-speaking traders and many different Bantu-speaking peoples inhabiting Africa's Indian Ocean coast. It also has incorporated Persian, German, Indian and English words into its vocabulary due to contact with these different groups of people. Swahili has become a second language spoken by tens of millions in three countries, Tanzania, Kenya, and Congo (DRC), where it is an official or national language. The neighboring nation of Uganda made Swahili a required subject in primary schools in 1992 — although this mandate has not been well implemented — and declared it an official language in 2005. Swahili, or other closely related languages, is also used by relatively small numbers of people in Burundi, Rwanda, Mozambique, Somalia, and Zambia, and nearly the entire population of the Comoros. In the Guthrie nongenetic classification of Bantu languages, Swahili is included under Bantoid/Southern/Narrow Bantu/Central/G. The name 'Kiswahili' comes from the plural of the Arabic word sāhel ساحل: sawāhil سواحل meaning "boundary" or "coast" (used as an adjective to mean "coastal dwellers" or, by adding 'ki-' ["language"] to mean "coastal language"). (The word "sahel" is also used for the border zone of the Sahara ("desert")). The incorporation of the final "i" is likely to be the nisba (adjectival form) in Arabic (of the coast "sawāhalii" سواحلي), although some state it is for phonetic reasons. One of the earliest known documents in Swahili is an epic poem in the Arabic script titled Utendi wa Tambuka ("The History of Tambuka"); it is dated 1728. The Latin alphabet has since become standard under the influence of European colonial powers. Image:Swahili-pn.jpg
Although originally written in Arabic script, Swahili orthography is now based on the Latin alphabet that was introduced by Christian missionaries and colonial administrators.
Name"Kiswahili" is the Swahili word for the Swahili language, and this is also sometimes used in English. 'Ki-' is a prefix attached to nouns of the noun class that includes languages (see Noun classes below). Kiswahili refers to the 'Swahili Language'; Waswahili refers to the people of the 'Swahili Coast'; and Uswahili refers to the 'Culture' of the Swahili People. See Bantu languages for a more detailed discussion of the grammar of nouns. SoundsSwahili is unusual among sub-Saharan languages in having lost the feature of lexical tone (with the exception of the Mijikenda dialect group that includes the numerically important Mvita dialect, the dialect of Kenya's second city, the Indian Ocean port of Mombasa). VowelsStandard Swahili has five vowel phonemes: /ɑ/, /ɛ/, /i/, /ɔ/, and /u/. They are very similar to the vowels of Spanish and Italian, though /u/ stands between /u/ and /o/ in those languages. Vowels are never reduced, regardless of stress. The vowels are pronounced as follows:
Swahili has no diphthongs; in vowel combinations, each vowel is pronounced separately. Therefore the Swahili word for "leopard", chui, is pronounced /tʃu.i/, with hiatus. Consonants
Notes:
Noun classesIn common with all Bantu languages, Swahili grammar arranges nouns into a number of classes. The ancestral system had 22 classes, counting singular and plural as distinct according to the Meinhof system, with most Bantu languages sharing at least ten of these. Swahili employs sixteen: six classes that usually indicate singular nouns, five classes that usually indicate plural nouns, a class for abstract nouns, a class for verbal infinitives used as nouns, and three classes to indicate location.
Nouns beginning with m- in the singular and wa- in the plural denote animate beings, especially people. Examples are mtu, meaning 'person' (plural watu), and mdudu, meaning 'insect' (plural wadudu). A class with m- in the singular but mi- in the plural often denotes plants, such as mti 'tree', miti trees. The infinitive of verbs begins with ku-, e.g. kusoma 'to read'. Other classes are harder to categorize. Singulars beginning in ki- take plurals in vi-; they often refer to hand tools and other artifacts. This ki-/vi- alteration even applies to foreign words where the ki- was originally part of the root, so vitabu "books" from kitabu "book" (from Arabic kitāb "book"). This class also contains languages (such as the name of the language Kiswahili), and diminutives, which had been a separate class in earlier stages of Bantu. Words beginning with u- are often abstract, with no plural, e.g. utoto 'childhood'. A fifth class begins with n- or m- or nothing, and its plural is the same. Another class has ji- or no prefix in the singular, and takes ma- in the plural; this class is often used for augmentatives. When the noun itself does not make clear which class it belongs to, its concords do. Adjectives and numerals commonly take the noun prefixes, and verbs take a different set of prefixes.
The same noun root can be used with different noun-class prefixes for derived meanings: human mtoto (watoto) "child (children)", abstract utoto "childhood", diminutive kitoto (vitoto) "infant(s)", augmentative toto (matoto) "big child (children)". Also vegetative mti (miti) "tree(s)", artifact kiti (viti) "chair(s)", augmentative jiti (majiti) "large tree", kijiti (vijiti) "stick(s)", ujiti (njiti) "tall slender tree". Although the Swahili noun class system is technically grammatical gender, there is a difference from the grammatical gender of European languages: In Swahili, the class assignments of nouns is still largely semantically motivated, whereas the European systems are mostly arbitrary. However, the classes cannot be understood as simplistic categories such as 'people' or 'trees'. Rather, there are extensions of meaning, words similar to those extensions, and then extensions again from these. The end result is a semantic net that made sense at the time, and often still does make sense, but which can be confusing to a non-speaker. Take the ki-/vi- class. Originally it was two separate genders: artifacts (Bantu class 7/8, utensils & hand tools mostly) and diminutives (Bantu class 12). Examples of the first are kisu "knife"; kiti "chair", from mti "tree, wood"; chombo "vessel" (a contraction of ki-ombo). Examples of the latter are kitoto "infant", from mtoto "child"; kitawi "frond", from tawi "branch"; and chumba (ki-umba) "room", from nyumba "house". It is the diminutive sense that has been furthest extended. An extension common to many languages is approximation and resemblance (having a 'little bit' of some characteristic, like -y or -ish is English). For example, there is kijani "green", from jani "leaf" (compare English 'leafy'), kichaka "bush" from chaka "clump", and kivuli "shadow" from uvuli "shade". A 'little bit' of a verb would be an instance of an action, and such instantiations (usually not very active ones) are also found: kifo "death", from the verb -fa "to die"; kiota "nest" from -ota "to brood"; chakula "food" from kula "to eat"; kivuko "a ford, a pass" from -vuka "to cross"; and kilimia "the Pleiades, from -limia "to farm with", from its role in guiding planting. A resemblance, or being a bit like something, implies marginal status in a category, so things that are marginal examples of their class may take the ki-/vi- prefixes. One example is chura (ki-ura) "frog", which is only half terrestrial and therefore marginal as an animal. This extension may account for disabilities as well: kilema "a cripple", kipofu "a blind person", kiziwi "a deaf person". Finally, diminutives often denote contempt, and contempt is sometimes expressed against things that are dangerous. This might be the historical explanation for kifaru "rhinoceros", kingugwa "spotted hyena", and kiboko "hippopotamus" (perhaps originally meaning "stubby legs"). Another class with broad semantic extension is the m-/mi- class (Bantu classes 3/4). This is often called the 'tree' class, because mti, miti "tree(s)" is the prototypical example, but that doesn't do it justice. Rather, it seems to cover vital entities which are neither human nor typical animals: trees and other plants, such as mwitu 'forest' and mtama 'millet' (and from there, things made from plants, like mkeka 'mat'); supernatural and natural forces, such as mwezi 'moon', mlima 'mountain', mto 'river'; active things, such as moto 'fire', including active body parts (moyo 'heart', mkono 'hand, arm'); and human groups, which are vital but not themselves human, such as mji 'village', perhaps msikiti 'mosque', and, by analogy, mzinga 'beehive/cannon'. From the central idea of tree, which is thin, tall, and spreading, comes an extension to other long or extended things or parts of things, such as mwavuli 'umbrella', moshi 'smoke', msumari 'nail'; and from activity there even come active instantiations of verbs, such as mfuo "hammering", from -fua "to hammer", or mlio "a sound", from -lia "to make a sound". Words may be connected to their class by more than one metaphor. For example, mkono is an active body part, and mto is an active natural force, but they are also both long and thin. Things with a trajectory, such as mpaka 'border' and mwendo 'journey', are classified with long thin things in many languages. This may be further extended to anything dealing with time, such as mwaka 'year' and perhaps mshahara 'wages'. Also, animals which are exceptional in some way and therefore don't fit easily in the other classes may be placed in this class. The other classes have foundations that may at first seem similarly counterintuitive.[4] Verb affixationSwahili verbs consist of a root and a number of infixes (mostly prefixes) which can be attached to express grammatical persons, tense and many clauses that would require a conjunction in other languages (usually prefixes). As sometimes these affixes are sandwiched in between the root word and other affixes, some linguists have mistakenly assumed that Swahili uses infixes which is not the case. Most verbs, the verbs of Bantu origin, will end in '-a'. This is vital to know for using the Imperative, or Command, conjugation form and in negation. In most dictionaries, verbs are listed in their root form, for example -kata meaning 'to cut/chop'. In a simple sentence, prefixes for grammatical tense and person are added, e.g. ninakata. Here ni- means 'I' and na- indicates present tense unless stated otherwise. Verb Conjugation
Now this sentence can be modified either by changing the subject prefix or the tense prefix, for example:
The simple present is more complicated and learners often take some of the phrases for slang before they discover the proper usage. Nasoma means 'I read'. This is not short for ninasoma ('I am reading'). -A- is the indefinite (gnomic tense) prefix, used for example in generic statements such as "birds fly", and the vowel of the prefix ni- is assimilated. It may be simpler to consider these to be a single prefix:
The complete list of basic subject prefixes is (for the m-/wa- or human class):
The most common tense prefixes are:
However it is not only tenses in the sense the word is used in English that can be expressed by tense prefixes: conjunctions can be used in this context as well. For example ki- is the prefix for <conditional> - the sentence "nikinunua nyama wa mbuzi sokoni, nitapika leo" means 'If I buy goat meat at the market, I'll cook today'. The conjunction 'if' in this sentence is simply represented by -ki. A third infix can be added, the object infix. It is placed just before the root and can either refer to a person, replace an object or emphasize a particular one, e.g.:
There are not just prefixes. The root of a word is not really the one proposed by most dictionaries - the final vowel is an affix too. The suffix provided by dictionaries means <indicative>. Other forms occur for instance with negation, e.g. sisomi (the "-" in this case means null morpheme, i.e. it represents an empty space):
Other instances of this change of the final vowel include the conjunctive, where an -e is implemented. This goes only for Bantu verbs ending with -a, ones derived from Arabic follow more complex rules. Other suffixes, which once again look suspiciously like infixes, are placed before the end vowel, e.g.
Swahili time(East African) Swahili time runs from dawn to dusk, rather than midnight to midday. 7am and 7pm are therefore both one o'clock while midnight and midday are six o'clock. Words such as asubuhi 'morning', jioni 'evening' and usiku 'night' can be used to demarcate periods of the day, for example:
More specific time demarcations include adhuhuri 'early afternoon', alasiri 'late afternoon', usiku wa manane 'late night/past midnight', 'sunrise' macheo and sunset machweo. At certain times there is some overlap of terms used to demarcate day and night, e.g. 7:00 p.m. can be either saa moja jioni or saa moja usiku. Other relevant phrases include na robo 'and a quarter', na nusu 'and a half', kasarobo/kasorobo 'less a quarter', and dakika 'minute(s)':
Swahili time derives from the fact that the sun rises at around 6am and sets at around 6pm everyday in most of the areas where Swahili speakers reside. Dialects of Swahili and languages closely related to SwahiliThis list is based on Nurse, Derek, and Hinnebusch, Thomas J. Swahili and Sabaki: a linguistic history. Dialects of SwahiliModern standard Swahili is based on Kiunguja, the dialect spoken in Zanzibar town, the Zanzibar dialect is considered the ''Swahili Standard There are numerous local dialects of Swahili, many of which are jointly unintelligible, including the following.[5]
Languages similar to Swahili
The rise of Swahili to regional prominenceThere is as yet insufficient historical or archaeological evidence to allow one to state exactly when and where either the Swahili language or the Swahili culture emerged. Nevertheless, it is assumed that the Swahili speaking people have occupied their present territories, hugging the Indian Ocean, since well before AD 1000. Arab and Persian traders are known to have had extensive contact with the coastal peoples from at least the 6th Century of the Christian Era, and Islam began to spread along the East African Coast from at least the 9th Century. People from Oman and the Persian Gulf settled the islands of Zanzibar and Pemba, helping spread both Islam and the Swahili language and culture with major trading and cultural centers as far as Sofala (Mozambique) and Kilwa (Tanzania) to the south, and Mombasa and Lamu in Kenya, Barawa, Merca, Kismayu and Mogadishu (Somalia) in the north, the Comoros Islands and northern Madagascar in the Indian Ocean. Starting about 1800, the rulers of Zanzibar organized trading expeditions into the interior of the mainland, up to the various lakes in the continent's Great Rift Valley. They soon established permanent trade routes and Swahili speaking merchants settled in stops along the new trade routes. For the most part, this process did not lead to genuine colonization. But colonisation did occur west of Lake Malawi, in what is now Katanga Province of the Democratic Republic of the Congo, giving rise to a highly divergent dialect. After Germany seized the region known as Tanganyika (present day mainland Tanzania) for a colony in 1886, it took notice of the wide (but shallow) dissemination of Swahili, and soon designated Swahili as a colony wide official administrative language. The British did not do so in neighbouring Kenya, even though they made moves in that direction. The British and Germans both were keen to facilitate their rule over colonies with dozens of languages spoken by selecting a single local language that hopefully would be well accepted by the natives. Swahili was the only good candidate in these two colonies. In the aftermath of Germany's defeat in World War I, it was dispossessed of all its overseas territories. Tanganyika fell into British hands. The British authorities, with the collaboration of British Christian missionary institutions active in these colonies, increased their resolve to institute Swahili as a common language for primary education and low level governance throughout their East African colonies (Uganda, Tanganyika, Zanzibar, and Kenya). Swahili was to be subordinate to English: university education, much secondary education, and governance at the highest levels would be conducted in English. One key step in spreading Swahili was to create a standard written language. In June 1928, an interterritorial conference was held at Mombasa, at which the Zanzibar dialect, Kiunguja, was chosen to be the basis for standardizing Swahili.[6] Today's standard Swahili, the version taught as a second language, is for practical purposes Zanzibar Swahili, even though there are minor discrepancies between the written standard and the Zanzibar vernacular. Current situationAt the present time, some 90 percent of approximately 39 million Tanzanians speak Swahili.[7] Kenya's population is comparable, but the prevalence of Swahili is lower, though still widespread. The five eastern provinces of the Democratic Republic of Congo (to be subdivided in 2009) are Swahili speaking. Nearly half the 66 million Congolese speak it; [1] and it is starting to rival Lingala as the most important national language of that country. In Uganda, the Baganda generally don't speak Swahili, but it is in common use among the 25 million people elsewhere in the country, and is currently being implemented in schools nationwide in preparation for the East African Community. The usage of Swahili in other countries is commonly overstated, being common only in market towns, among returning refugees, or near the borders of Kenya and Tanzania. Even so, Swahili possibly exceeds Hausa of West Africa as the sub-Saharan indigenous language with the greatest number of speakers, and Swahili speakers may number some ten to fifteen percent of the 750 million people of sub-Saharan Africa (2005 World Bank Data).[2] In non-African popular cultureIn Sid Meier's Civilization IV, a well known turn-based strategy computer game, the menu theme music is a rearrangement of the Lord's Prayer in Swahili, sharing the same name - "Baba Yetu" ("Our Father"). In Michael Jackson's 1987 single "Liberian Girl" the repeated intro is the Swahili phrase "Nakupenda pia, nakutaka pia, mpenzi wee!" which translates "I love you too, and I want you too, my love!" Disney's animated film The Lion King contains several Swahili references. "Simba", the main character's name, means lion, "Rafiki" means friend, and the name of the popular song "Hakuna Matata" means "no problems" in Kenya. In The Lion King II: Simba's Pride Scar's adopted son is called "Kovu", Swahili for "scar". Bungie Studios uses this language in some of its games (Halo 2).[citation needed] Gene Roddenberry took the name of Lieutenant Uhura in Star Trek from the Swahili word Uhuru meaning "freedom". Also, the word Imzadi used in Star Trek: The Next Generation is derived from Swahili. It means "beloved". The Brooklyn-based Afro-beat band The Daktaris took their name from the Swahili word for "doctor", as did the 1960s US television show Daktari. Hatari, the Swahili word for "danger," is the name of a 1962 American movie. In Buffy the vampire Slayer, the first watchers spoke Swahili. (season 7) In The Simpsons Smithers speaks Swahili. Marge also lies on her resume saying that she speaks it. See alsoNotes
References
External linksSwahili language edition of Wikipedia, the free encyclopedia
Dictionaries and grammar:
Learning Swahili:
Live Streams
als:Swahili (Sprache) am:ስዋሂሊ ar:لغة سواحيلية ast:Suaḥili be-x-old:Суахілі bcl:Swahili bg:Суахили ca:Suahili cs:Svahilština cy:Swahili da:Swahili de:Suaheli (Sprache) el:Σουαχίλι γλώσσα es:Idioma swahili eo:Svahila lingvo eu:Swahili fa:زبان سواحلی fr:Swahili ko:스와힐리어 hsb:Swahilšćina hr:Svahili jezik io:Swahili-linguo id:Bahasa Swahili iu:ᑭᓱᐊᐦᐃᓪᐃ/kisuahili is:Svahílí it:Lingua swahili he:סוואהילי ka:სუაჰილი ენა sw:Kiswahili kg:Kiswahili lt:Suahilių kalba lij:Lengua swaïli li:Swahili ln:Kiswahili hu:Szuahéli nyelv nah:Suahīlitlahtōlli nl:Swahili ja:スワヒリ語 no:Swahili nn:Swahili nov:Swahilum oc:Swahili om:Swahili pl:Suahili pt:Língua suaíli ru:Суахили sco:Swahili leid simple:Swahili language sk:Swahilčina fi:Swahilin kieli sv:Swahili ta:சுவாஹிலி மொழி th:ภาษาสวาฮีลี tg:Забони своҳилӣ tr:Swahili uk:Свахілі (мова) vec:Łéngoa swahili wa:Suwahili Senegal.]] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||


